自分が幸之「助」とよく間違われるせいか、自分以外のひとの名前をパソコンで変換するとき、わたしはけっこう気を遣います。
特に裕子と祐子と佑子は互いに擬態しあう最強混乱字なので厳重に文字を確認します。
いや、でもユウコは似てるけどさ、助と介は似てないだろ。だからおまえら、漢字変換して出てきた文字をそのまま安易に確定するんじゃないッ。